Langue et Culture arabes

À la une Une

Nouveautés RSS

  • أهم مئة فيلم في السينما المصرية

    , بقلم محمد بكري

    هذا الكتاب محاولة من الناقد السينمائي سامح فتحي لتقديم أفضل مائة فيلم في تاريخ السينما المصرية بمناسبة مرور 90 عاماً على بدايتها. وضع سامح فتحي لنفسه منهجًا مححدًا لاختياراته للأفلام بأن يكون الفيلم، بجانب قيمته الفنية الكبيرة التي أشاد بها النقاد والباحثون والجمهور، مصريًا خالصًا في كل مراحله، كما راعى في اختيار الأفلام أن تكون على جانب كبير من الجودة العالية في التمثيل والإخراج والفنيات. وقد راعى أيضًا وجود تنوع بين الأجيال المختلفة للمخرجين بما يعنيه ذلك من اختلاف الأساليب في الإخراج وتنوعها وتطورها.

  • Exotisme et intelligibilité. Itinéraires d’Orient

    , par Mohammad Bakri

    L’ouvrage rassemble des pièces éparses de travaux conduits sur un quart de siècle à propos des représentations de l’Orient arabe et des échos ou remplois qu’elles connurent dans les régions dont elles rendaient compte. Il s’attache à suivre dans toute leur variété les parcours biographiques de ceux qui les produisirent, auteurs connus ou au contraire insuffisamment identifiés, de façon à illustrer la multiplicité des modes de représentations et des itinéraires de ceux qui en furent les vecteurs.

  • الحناء للفرح في الجزائر

    , بقلم محمد بكري

    الحناء شجيرة من الفصيلة الحنائية حولية أو معمرة تعمر حوالي ثلاث سنوات وقد تمتد إلى عشرة، مستديمة الخضرة، غزيرة التفريع، يصل طولها إلى ثلاثة أمتار ، ونبات الحناء شجيري معمر وله جذور وتدية حمراء وساقه كثيرة الفروع والأفرع جانبية وهي خضراء اللون وتتحول إلى البنى عند النضج، وأوراق الحناء بسيطة جلدية بيضاوية الشكل بطول 3 _ 4 سم بيضية او ستانية عريضة متقابلة الوضع بلون أحمر خفيف أو أبيض مصفر، والأزهار صغيرة بيضاء لها رائحة عطرية قوية ومميزة

  • مسرح سعدالله ونوس : قراءة سيميولوجية للناقد المصري رضا عطية

    , بقلم محمد بكري

    يتتبع الكتاب تحولات رؤى سعد الله ونوس في قضايا وأحداث عصره، والربط ما بين مفاهيمه التنظيرية للمسرح والأداء والفعل المسرحي بالفعل، الذي لم يكن يراه ونوس بعيدا واغترابيا عن عالم المتفرج، بل يتأسس على مشاركة وتوريط المتفرج في ما يراه على خشبة المسرح. وبعد مقدمة نظرية يوضح فيها المؤلف سمات مسرح سعد الله ونوس، يتطرق بالتحليل تفصيلا إلى عدة نصوص، هي، «مأساة بائع الدبس الفقير، حفل سمر من أجل 5 حزيران، الملك هو الملك، والأيام المخمورة»، بحيث يقتصر كل فصل من فصول الكتاب الأربعة على نص بعينه.

  • Un féminisme musulman, et pouquoi pas ?

    , par Mohammad Bakri

    Dans le monde musulman comme en Occident, les ­féministes dites «  laïques  » et «  musulmanes  » ­s’allient pour trouver des réponses aux problèmes liés au change­ment du statut des femmes : elles réclament une ­égalité entre les genres et s’engagent dans la vie politique, religieuse et culturelle pour faire évoluer les ­mentalités à partir d’un paradigme islamique.

  • عشبة ضارة في الفردوس، هيثم حسين (سورية)، رواية

    , بقلم محمد بكري

    تستعيد الرواية، الصادرة أخيرا بالاشتراك بين دار “مسكيلياني للنشر” و”دار ميارة” في تونس، تركيب الحكايات المتداولة والرائجة عن المحيطين بها؛ والد بطلة الرواية أعمى يتخيّل نفسه قائداً، ويبدأ بتصميم بلدته المتخيّلة على أطراف العاصمة، أمّها التي تعيش وهم الفرادة والتميّز، المساعد الأوّل الذي يهندس الخراب ويؤسّس له، بريندار التائه بين الحدود والباحث عن ذاته في حقول ألغام موقوتة.. تحاول الرواية بناء حكاياتها عنهم. تسند لأبطالها أدواراً معيّنة وتسلبها منهم في الوقت الذي تريد. تهدّئ من براكينها المتفجّرة. هنا تمنح نفسها سلطة القرار وتكون حرّة في اللعب بالحيَوات والمصائر. تعتقد أنّ الحكايات وحدها ميادين الحرّيّة في هذا العالم المعتم.

  • L’Année du Maghreb 2018 | vol. II, n°19

    , par Mohammad Bakri

    Patrimonialiser au Maghreb s’intéresse aux problèmes que posent la construction, la transmission, la réappropriation ou la contestation du legs de l’histoire en Algérie, en Tunisie, au Maroc mais aussi au Mali, depuis la période coloniale jusqu’à nos jours. À partir d’enquêtes sur des musées, du bâti colonial, des vestiges archéologiques antiques, des pratiques scripturaires, des monuments juifs ou encore des mausolées à Tombouctou...

  • الأماكن في روايات نجيب محفوظ

    , بقلم محمد بكري

    مع اقتراب ذكرى ميلاد نجيب محفوظ، نعود الى بدايات الأديب العالمي الذي اتخذ من المكان الأول حجر الأساس في عمارته الأدبية. ولد نجيب محفوظ في 11 كانون الأول (ديسمبر) 1911 على ناصية درب قرمز المطل على ميدان بيت القاضي الذي يتميز بمبنى تاريخي لمخفر الجمالية على الطراز البريطاني في منطقة بين القصرين التي أصبحت مجالاً لأشهر أعماله الأدبية – الثلاثية - وهو عاش هناك حتى سن الثامنة قبل انتقال العائلة إلى حي العباسية، ولكن صلته بالمكان لم تنقطع. وأعطى محفوظ أسماء شوارع وحواري الحي لخمسٍ من رواياته؛ «خان الخليلي» و«زقاق المدق»، و«بين القصرين»، و«قصر الشوق» و«السُكّرية»...

  • Remmm 144 : Mobilités et migrations en Méditerranée : Vers une anthropologie de l’absence ?

    , par Mohammad Bakri

    L’association des termes mobilité et absence qui constituent le cœur de ce dossier suggère un parti pris : celui de penser l’immigration avec et à partir des sociétés de départ afin de ne pas considérer cet intervalle temporel uniquement du point de vue du lieu de la présence mais aussi avec celui de l’absence. C’est en effet cette temporalité effacée et ignorée par la science de l’immigration qu’il convient de réintroduire pour comprendre...

  • مجلة الكلمة الإلكترونية في عددها الـ 140

    , بقلم محمد بكري

    مجلة الكلمة مجلة أدبية فكرية شهرية تسعى لنقل ما راكمه تاريخ المجلة الشهرية العربية من خبرات معيارية على مدى رحلتها الطويلة التي تمتد من (روضة المدارس) و(الأستاذ) وحتى (الكرمل) مرورا بـ(المقتطف) و(الهلال) و(الكاتب المصري) و(المجلة) و(الآداب) إلى مجال النشر الرقمي. وتسعي مجلة الكلمة لأن تقدم أفضل ما في طاقة الكلمة العربية على العطاء، كي ترد لها دورها الفعال في الحياة العربية، وتعيد للثقافة الحرة والمستقلة فعاليتها ومشروعيتها في الواقع العربي كي تساهم بحق في إرهاف وعيه العقلي، وإضاءة مشاكله، وإنارة قضاياه. كما تسعى لأن تكون مجلة الثقافة العربية من المحيط إلى الخليج.

  • Toufic Youssef Aouad (1911 - 1988) - Liban

    , par Mohammad Bakri

    Écrivain et diplomate, Toufic Youssef Aouad est considéré comme étant l’auteur du premier roman libanais moderne. Né en 1911 à Bhorsaf, il commence très jeune à écrire, et entame dès 18 ans sa carrière de journaliste. Il fonde le périodique Al-Jadid et compose de très nombreux romans. Il est présenté par Fifi Abou Dib, qui traduisit en français ses deux romans les plus importants, comme « un Flaubert ou un Zola arabe »...

  • مجلة الجديد الأدبية الشهرية - العدد 47 - ديسمبر/كانون الأول 2018

    , بقلم محمد بكري

    ولدت مجلة الجديد الأدبية الشهرية في خضم زمن عربي عاصف شهد زلزالاً اجتماعياً وثقافياً وسياسياً مهولاً، ضرب أجزاء من الجغرافيا العربية، وبلغت تردداته بقية الأجزاء، وأسمعت أصداؤه العالم. وعلى مدار أعوام منذ أن خرج التونسيون يرددون « الشعب يريد » باتت الوقائع اليومية لما سيُعرَّف لاحقاً بأنه « ربيع عربي » خبراً عالمياً يومياً، وموضوعاً مغرياً للسبق الصحافي نصاً وصوتاً وصورة. في هذا الخضم العارم ولدت ثقافة الشارع، ويا لخطر تلك التسمية والتباسها، ثقافة الشارع، هل هي حقاً ثقافة شارع أم ثقافة شعوب. الهتاف واللوحة والملصق واللافتة والأغنية، والشذرات المكتوبة بلغات عربية شتى تتراوح بين الفصحى والعامية كان مسرحها مواقع التواصل الاجتماعي...

  • Mahomet l’européen de John Tolan

    , par Mohammad Bakri

    Mahomet fascine l’Europe depuis le Moyen Âge. Les caricatures et portraits polémiques se sont répandus dans les pages des manuscrits, le représentant tour à tour comme un charlatan, un hérésiarque, un personnage lubrique ou l’incarnation de l’Antéchrist. Un personnage était né : le prophète de l’islam vu par les Européens. L’historien John Tolan en retrace ici le destin dans un récit passionnant.

  • أم كلثوم في أغنية الأطلال من كلمات إبراهيم ناجي وألحان رياض السنباطي

    , بقلم محمد بكري

    كتب إبراهيم ناجي هذه القصيدة في حب صباه عندما فارقه. فقد غادر ناجي لدراسة الطب وعندما عاد علم ان حبيبته قد تزوجت. وفي احدى الليالي سمع طرقا شديدا على باب منزله فقام من سريره ليستبين الطارق فكان رجلا يريد طبيبا لمساعدة زوجته التي كانت في حالة ولادة متعسرة، فاخذ ناجي حقيبته وذهب مع الرجل إلى بيته، حيث كانت زوجته بوضع صعب. اقترب منها ناجي فتعرّف فيها على حبيبته!! عالجها ناجي وتمت الولادة وخرج من بيتها بعد ان اطمأن على صحتها وصحة مولودها وكتب قصيدة الأطلال بعد هذه الحادثة الفريدة.

  • الألفية العصرية لقواعد اللغة العربية، ناجي بيضون

    , بقلم محمد بكري

    ن تقديم قواعد اللغة العربية، بقوالب شعرية، يَسْهُلُ غناؤها، وحفْظُها، يجعل من التقدّم، بهذه المنظومة، عملاً يمكن الاستفادة منه، والبناء عليه للانطلاق بورشة يساهم فيها الجميع لحماية لغتنا، وإنقاذها من مأزقها الحالي. يتوجه العمل إلى إلى المثقّفين الذين يكاد ميلُهم، وكثرةُ استعمالهم اللغات الأجنبية، ينسيهم بعضَ ما تعلّموه أو عرفوه من قواعد الصرفِ والنحوِ. ومدرّسي قواعد اللغة العربية الذين يستطيعون الاستعانةَ في كلّ درس يلقونه بإحدى القصائد العائدة إليه، مغنّاة، يسهل استيعابُها وحفظُها. والطلاب من جميع المستويات، وذلك بتقسيم هذه القصائد على مراحل التعليم؛ يمكن تحفيظُها لهم، كمادةِ استظهارٍ، تُلقى في حصص معيّنة، ما يرسّخ قواعدَ الصرفِ والنحوِ في أذهانهم.

Brèves

  • Courriel européen des langues N° 41 - Novembre 2018

    Le Courriel européen des langues n° 41 de Novembre 2018 vient de paraître. Le Courriel européen des langues, lettre d’information en ligne, gratuite, publiée trois fois par an, par le Centre international d’études pédagogiques (CIEP), a pour objectif de faire connaître les recherches et publications du Conseil de l’Europe en matière de politique des langues, ainsi que les initiatives de la Commission européenne dans ce domaine.

    Lire le nouveau numéro

  • Hoda Barakat : Depuis que j’ai quitté le Liban, j’y vais à travers mes textes en arabe

    Hoda Barakat reçoit dans son appartement, à deux pas du cimetière du Père-Lachaise, vêtue d’une abaya noire, brodée. Son

    accueil est chaleureux, familier et sans artifice. Tout en partageant un café, la romancière aux yeux très clairs et aux cheveux très foncés entre d’emblée dans le vif du sujet. Son roman « Barid al-Layl », publié chez Dar al-Adab en 2011, vient d’être traduit chez Actes Sud sous le titre « Courrier de nuit ». Dans ce roman épistolaire, l’écrivain met en scène des marginaux, dont les lettres sont condamnées à n’être jamais lues par leur destinataire. « Ils sont nombreux ceux que la vie jette de force dans les marges de l’isolement et qu’elle enferme, condamnés à la relégation obligatoire, dans l’enclos des invisibles, là où ils ne voient personne et où personne ne les voit. »

    Propos recueillis par Joséphine HOBEIKA , à Paris | OLJ | 29/11/2018

    L’entretien sur le site de l’Orient-Le-Jour

  • Bibliographie critique de géographie - Régions du monde - Le Liban, phénoménal

    Le Liban n’est pas vraiment un pays, mais plutôt un phénomène.

    Pour preuve : lorsque vous entendez les mots « Liban » ou « Libanais » dans les médias, c’est qu’on va vous parler d’un personnage ou d’une réalité extraordinaire : un homme d’affaires de l’ombre, une tragédie, un territoire où vous faites du ski le matin pour vous baigner dans une mer à 35° deux heures plus tard, ou des millions de réfugiés accueillis, ou plutôt tolérés, par un pays qui en compte à peine plus. Par quel phénomène commencer, tant il y en a ?

    Lire l’article sue CanalBlog

Agenda

Agenda complet

Partager

Imprimer cette page (impression du contenu de la page)